Ru
Kim Thuy
Çeviren: Gizem Şakar
Kafka Yayınevi
Kim Thuy on yaşında ailesiyle birlikte bir gemiye
biner ve evini, doğup büyüdüğü toprakları ardında bırakarak Vietnam’dan
ayrılır. Komünist rejimden kaçarken Siyam Körfezi’ni geçerek Malezya’daki mülteci
kampına, oradan da Quebec’e ulaşır. Kim bu süreçte Fransızca ve İngilizce
öğrenir, sebze toplayıp dikiş dikerek cep harçlığını çıkarır.
Göçmen kimliğini sorgulayarak tamamladığı eğitiminin
ardından avukat ve tercüman olarak çalışır. Evlenip anne olunca kendini her
fırsatta bir şeyler karalarken yakalar ve Vietnamlı bir göçmenin meçhul bir
geleceğe yol alışının hikayesini Nguyen An Tunh adı altında baş döndürücü bir
şekilde satırlarına dökerken geçmişin Vietnam’ını da yeniden yaratıp bugüne
aktarır.
Governor General’s Edebiyat Ödülü dahil olmak üzere pek
çok ödüle layık görülen bu kitabı okurken yoğun sis perdesini kaldırıp
pencerenizden süzülerek rüyalarınıza karışan ninninin ezgisini işiteceğinizden
emin olabilirsiniz…
“Güneydoğu Asya’dan Quebec’e uzanan eşi benzeri
görülmemiş bir sürgün hikayesi.” The New York Times
(Arka kapaktan)
Ru, Vietnam edebiyatından bir eser. Daha önce hiç Vietnam
edebiyatına ait bir kitap okuduğumu hatırlamıyorum açıkçası. Bu kitaptan da haberim
yoktu da bir Youtube videosunda görüp aldım.
Yazarı Kim Thuy, komünist bir rejimden kaçabilmek
için on yaşında ailesiyle birlikte Vietnam’dan ayrılmak zorunda kalır. Bir gemide
kendisi gibi bir sürü insanla üst üste bir mülteci kampına ulaşır. Yolculuğu ve
hayatı boyunca çeşitli işler yaparak hayatta kalmaya çalışırken bir yandan da
Fransızca ve İngilizce öğrenir. Bir yandan kendini ve göçmenliğini sorgularken
bir yandan da eğitimini tamamlamaya çalışır. Anne olduktan sonra da Vietnam’dan
bugüne olan hikayesini yazmaya başlar.
Acı bir hikaye ama ben sevdim yazı dilini.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder